0.5 — Немного о пунктуации
Речь пойдет как о самой пунктуации, так и о знаках пунктуации.
Итак, точка в японском языке называется «мару», и выглядит она больше, чем европейская, в виде небольшого пустого кружка — «。». Ставится в конце предложения, в конце цитат, заключенных в кавычки, а также в конце параграфа или пункта. Не ставится после заголовков.
Запятая, именуемая «тэн», выглядит как небольшой наклонный штрих — «、». Употребляется она для деления предложения как в русском языке, а также в тех случаях, когда есть вероятность, что без неё написанное может быть неправильно понято. В частности, она может стоять после подчинённого предложения, между сочинёнными, а также после обстоятельства, подлежащего, дополнения, особенно, если они имеют подчинённые группы слов.
Точка и запятая располагаются правее и ниже того слова, после которого ставятся. Если вообразить, что каждый письменный знак, будь то иероглиф или знак каны, вписан в квадрат, то точку и запятую следует писать в горизонтальной строке в левом нижнем углу следующего воображаемого квадрата.
Кавычки («каги») в японском языке также отличаются от привычных. Открывающая — «「», закрывающая — «」».
Когда необходимо использовать вложенные кавычки, то в русском языке первым уровнем применяют «ёлочки», а вторым — «лапки»:
«„Области тьмы“ — классный фильм, тебе понравится», — советовал мне Николай.
В японском в качестве внутренних кавычек будут использоваться «футаэкаги», «двухслойные» кавычки.
Также вписываются в квадрат используемые в японском языке различные виды скобок: фигурные — {}, круглые — (), квадратные — [], комбинация круглых и квадратных скобок — 【】.
При вертикальной записи точку и запятую следует писать в правом верхнем углу следующего воображаемого квадрата; кавычки и скобки разворачиваются на 90°.
Ещё один интересный символ — похожая на длинную тильду волнистая черта — «〜». Используется она в следующих случаях:
- для обозначения диапазонов: 5時〜6時 (5–6 часов), 東京〜大阪 (Токио — Осака)
- для разделение заголовка и подзаголовка, если они находятся на одной строчке
- для обозначения происхождения: フランス〜 (из Франции)
- чтобы указать на длинные или тянущиеся гласные: あ〜〜〜; используется, как правило, для создания эффекта чего-то милого
- чтобы указать или предположить, что играет музыка: ♬ 〜
- некоторые другие случаи