0.2 — Фонетика
Данная тема будет изложена вкратце, без особых подробностей, интересных лишь опытным лингвистам. И, тем не менее, на начальном этапе, даже эта информация может показаться избыточной. Возвращайтесь к этому уроку позднее, когда будете слушать японскую речь, сами учиться проговаривать слова и следить за произношением.
Все звуки произносятся с одинаковой долготой (мора — единица долготы звучания).
あ, ア | [a] | рот раскрыт шире, чем в русском «а» |
い, イ | [i] | рот слегка приоткрыт, губы немного растянуты; схож с русским «и» в слове «иней» |
う, ウ | [ɯ] | довольно отличается от русского «у»; губы не округляются и не вытягиваются |
え, エ | [e] | губы слегка растянуты; схож с русским «э» в слове «эти» |
お, オ | [o] | губы слегка округлены, но не вытянуты |
Частой ошибкой является произношение [о] в словах с ровной тонизацией как [а], по аналогии с русским безударным [о]. Но в японском языке [о] не заменяется на другие звуки, не редуцируется и всегда произносится отчётливо.
か, カ | [ka] | звук глухой; звучит практически так же, как и в русском; в слоге [ki], как и во всех слогах, содержащих [i], — звук смягчается |
き, キ | [ki] | |
く, ク | [kɯ] | |
け, ケ | [ke] | |
こ, コ | [ko] | |
さ, サ | [sa] | твёрдый глухой звук |
し, シ | [ɕi] | мягкий глухой шипящий звук; средняя часть языка приподнята к твёрдому нёбу, голосовые связки не напряжены, язык распластан |
Распространённой ошибкой является произношение [ɕi] как русского «ши» в самих японских словах и в транслитерированных русских («Мицубиши», «Тошиба», «Суши» и т. д.). Ошибка эта происходит из-за того, что многие японские слова транслитерируются не непосредственно, а через английский язык. По правилам русской транскрипции слог し записывается как «си» («Мицубиси», «Омосирой» и т. д.).
す, ス | [sɯ] | аналогично звуку [sa] |
せ, セ | [se] | |
そ, ソ | [so] | |
た, タ | [ta] | глухой звук, связки не напряжены |
ち, チ | [tɕi] | мягкий глухой звук, несколько напоминающий русское «ч», однако полностью подменять недопустимо, равно как и заменять на письме русским «чи», правильно: «ти» |
Ситуация со слогом [tɕi] аналогична ситуации с [ɕi]. И некоторые ошибки в русском языке уже укоренились («Хитачи», «Чио-чио-сан»).
つ, ツ | [tsɯ] | края языка прижаты к боковым зубам, связки не напряжены, твёрдый глухой звук |
て, テ | [te] | аналогично звуку [ta] |
と, ト | [to] | |
な, ナ | [na] | твёрдый звонкий носовой звук |
に, ニ | [ni] | мягкий звонкий носовой звук |
ぬ, ヌ | [nɯ] | аналогично звуку [na] |
ね, ネ | [ne] | |
の, ノ | [no] | |
は, ハ | [ha] | глухой твёрдый звук, произносится с шумом, подобным шуму выдоха |
ひ, ヒ | [çi] | мягкий глухой звук, связки не напряжены, звучит как русское «хи» |
ふ, フ | [ɸɯ] | губы почти не напряжены и не вытянуты, связки не напряжены, шум при прохождении воздуха слабее, чем при произнесении русского «ф» |
へ, ヘ | [he] | аналогично звуку [ha] |
ほ, ホ | [ho] | |
ま, マ | [ma] | голосовые связки напряжены |
み, ミ | [mi] | |
む, ム | [mɯ] | |
め, メ | [me] | |
も, モ | [mo] | |
や, ヤ | [ja] | полугласный [j] встречается только перед гласными [a], [ɯ], [o], образуя с ними йотированные гласные, похожие на русские «я», «ю», «ё», перед которыми согласные смягчаются |
ゆ, ユ | [jɯ] | |
よ, ヨ | [jo] | |
ら, ラ | [ɽa] | считается, что в японском языке нет звука «л», а есть лишь [ɽ], который звучит как нечто среднее между «л» и «р», транслитерируется в английском как [r], в русском — как [р], но на деле же звук скорее ближе к «л» (а в японских песнях практически «л») |
り, リ | [ɽi] | |
る, ル | [ɽɯ] | |
れ, レ | [ɽe] | |
ろ, ロ | [ɽo] |
У японцев просто «не поворачивается язык» произнести «ррр», или нечто «рычащее».
わ, ワ | [wa] | полугласный звук, артикуляция как при произнесении звука [f], но с участием голосовых связок, звук звонкий; при произнесении следует принять положение языка и губ как при произнесении звука [ɯ], но произнести [a]; нечто среднее между русскими «ва» и «уа»; похож на [w] в английском «why» |
を, ヲ | [o] | произношение ничем не отличается от お, オ |
ん, ン | [n][ɴ][ŋ][m] | единственный знак, соответствующий согласному, в зависимости от позиции имеет 4 разных звука; в основном это носовой «н»; перед [b], [p], [m] звучит как русский звук «м» |
Но лучше один раз услышать, чем сто раз прочесть, поэтому предлагаю вам прослушать, как же это звучит:
Опираясь на описания произношений и аудиозапись, старайтесь повторять слоги, можно прямо за диктором, паузы это вполне позволяют.
А вот ещё один вариант произношения, в виде «алфавитной песенки», которые существуют во многих языках, что хорошо помогает запомнить порядок: